Горячая линия для читателей
Издатель:

ООО «Издательский дом «Звездный бульвар» (117246, Москва, проезд Научный, дом 19, эт. 2, ком. 6Д, оф. 76)
Главный редактор издательского дома: Сорокин Ю.А.
Генеральный директор: Латышев А.И.
Первый заместитель главного редактора: Ильина Е.Ю.
Заместители главного редактора: Мироненко Ю.А., Невский Ю.И., Харо Е.Ю.


Телефон редакции: +7 (495) 681-00-86
Электронная почта:
pochta@szaopressa.ru
Главный редактор:

Королькова Юлия Викторовна


05 Ноя 2024 в 18:54
Митино | Районная газета «Митинский Экспресс» СЗАО Москвы

«Только вместе мы сильны»: специалисты Департамента ГОЧСиПБ рассказали о единстве и традициях своих семей

В Департаменте ГОЧСиПБ трудятся работники, несущие в себе культурный код разных народов. У каждого из них есть свои национальные особенности характера, культура и традиции. Несмотря на различия, они работают бок о бок, объединенные общей целью – помощь людям.

4 октября – Российский государственный праздник, День народного единства.  Праздник призван не только возродить историческую память о прошедших событиях, но и подчеркнуть важность единства народа. Наша страна сильна своей многонациональностью. На территории России проживают татары, чеченцы, башкиры, чуваши, аварцы, даргинцы – более 190 национальностей.

В Московском авиационном и Пожарно-спасательном центрах, Системе 112 Москвы, столичном Учебном центре ГО и ЧС и Спецпредприятии Москвы работает много разных представителей народов России: башкиры, черкесы, татары, буряты, аварцы, лезгины, табасаранцы и другие.

Например, в Службе 112 работает немало представителей разных народов республики Дагестан. Одна из них – Диана Ибрагимова, главный специалист по приему и обработке экстренных вызовов Службы 112. По национальности Диана – кумычка. Это один из древнейших, третий по численности народ Дагестана и крупнейший тюркский этнос Северного Кавказа. Она родилась и выросла в городе Избербаш. Сейчас это туристический город, который привлекает своей чистотой и уютом, лежит на равнине между Каспием и горой Пушкин-Тау. Ее скалы часто фотографируют из-за сходства с профилем великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина.

«Кумыки исповедуют ислам, – продолжает Диана. – Любимый мной праздник с детства – Ураза Байрам. Когда мы были маленькими, на празднование мы всегда приезжали к бабушке и дедушке в село. Большой толпой с братьями и сестрами с раннего утра мы ходили по соседям и родственникам с огромными сумками, собирали угощения, сладости, игрушки. Тем временем взрослые дома накрывали столы вкусной едой и сладкой выпечкой, встречая гостей. Сейчас этой взрослой стала я, и каждый Ураза Байрам по традиции собираю гостей уже у себя».

Некоторые языки народов Дагестана отличаются своей сложностью, например, табасаранский, который считается одним из самых сложных в мире – об этом рассказывает Оксана Эмирбекова, ведущий специалист по приему и обработке экстренных вызовов Службы 112.

Оксана родом из села Хазар Дербентского района республики Дагестан. Коренное население табасаранцев проживает больше в гористой местности – в Табасаранском и Хивском районах.

«Главная особенность моего народа, конечно же, национальный язык, – говорит она. – Его считают одним из сложнейших в мире, по этой причине он даже внесен в Книгу рекордов. В нем очень большое количество падежных окончаний – примерно от 46 до 54. Еще табасаранцы достаточно быстро говорят. Это особенно заметно у жителей некоторых горных сел, например Тураг, откуда родом мой отец. Приходится иногда прикладывать усилия, чтобы понять, что человек сказал, но не потому, что я плохо знаю язык, а просто из-за скорости речи».

К предмету национальной гордости можно отнести табасаранские ковры, которые наряду с персидскими известны на весь мир. Оксана Эмирбекова рассказывает, что раньше эти ковры умела делать любая табасаранская женщина, а сейчас табасаранский ковер ручной работы стоит очень дорого, и наличие его в доме говорит о благополучии семьи. Рисунок для них составляют специальные мастера, и при выделке ковра нужно уметь его правильно читать, как в литературе уметь читать между строк.

Рахмат Газиева, главный специалист отдела культурно-просветительской работы Учебного центра ГО и ЧС Москвы выросла в межнациональной семье. Мама русская, папа – хунзахский аварец. Родители познакомились, что называется, на работе: мама, педагог по образованию, работала директором медицинского училища в Сергиевом Посаде, а отец в этом училище вел лекции для студентов.

«Это была любовь с первого взгляда. Вскоре после знакомства они поженились. Разные культуры смешались в нашем теплом, гостеприимном доме, всегда полном родственников и друзей. На столе оливье и борщ прекрасно сочетались с дагестанским хинкалом и ароматным пловом. Я родилась в Москве, но каждое лето проводила у бабушки в селе Хунзах. И сейчас для меня это место силы. Кристальный воздух, от которого кружится голова, стремящиеся к облакам высокие горы, парящие орлы… И главное –люди. Ты сливаешься с этим местом, понимаешь, что оно – часть тебя, твоя малая родина. Но кончаются каникулы, а теперь отпуск, ты возвращаешься в Москву и понимаешь – это тоже твой дом, где тебе хорошо», – поделилась Рахмат.

Рахмат во многом повторила судьбу родителей. С будущим мужем познакомилась, учась в Плехановской академии, он тоже был студентом. На втором курсе сыграли свадьбу. По иронии судьбы, он тоже аварец:

«Я вообще была отличницей, повернутой на учебе, собиралась делать карьеру. Но жизнь внесла коррективы, все закрутилось стремительно. На третьем курсе появилась старшая дочь – Мадина. Уклад нашей семьи интернациональный, но все же превалирует кавказский акцент. Так же, как и в родительском доме, всегда рады гостям и родственникам. Семья у нас большая и дружная, четыре дочери, а два месяца назад появился долгожданный внук».

Время несется вперед, жизнь становится все более динамичной. Современные технологии в чем-то обезличивают нас, лишают индивидуальности.  И здесь очень важно  сохранить культуру и  традиции  своего народа.

«Все идет из семьи. Мои дочери сохраняют в себе и русские, и аварские традиции. Мы много говорим об этом, и я вижу, как это помогает им в саморазвитии. Помню, в студенческое время у нас была самая настоящая интернациональная семья, и как мы дружили! Многие связи остались и по сей день. Уверена, через сохранение традиций и культур, своих корней, мы будем общим целым. Ведь только вместе мы и сильны», – подытожила Рахмат Газиева.

Для многих россиян День народного единства не просто праздник. Это важный символ единения, братства и уважения к многообразию народов, населяющих нашу страну. Этот день напоминает о ценности национальных традиций и культурных корней каждого человека. Анжела Ягудина, главный специалист Отдела закупок Спецпредприятия Москвы, поделилась традициями и воспоминаниями о своей малой родине, где прошли ее детство и юность. По национальности она Чувашка, родилась и выросла в Чувашии.

«Мы очень трудолюбивый и дружный народ. Моя бабушка, когда мы были маленькие, учила нас доить коров, ходить на покос в лес и вручную косить траву, стричь овец, чистить шерсть и прясть из нее нитки, чтобы мы не забывали свою культуру и умели работать руками», – рассказала специалист.

Анжела рада быть частью народа, который имеет богатую историю и до сих пор чтит традиции предков. В Чувашии очень много ансамблей, которые поют традиционные песни и проводят в качестве выступлений красивые обряды. На больших торжествах мужчины и женщины одеваются в красивые национальные костюмы, украшенные вышивкой и серебряными монетами.

«У нашего народа много традиций, которые проявляются в национальных праздниках, например, Акатуй, один из самых древних. Это весенний праздник, посвященный окончанию посевных работ с конными скачками, народными танцами и конкурсами. Или традиция Ниме – обычай взаимопомощи. Когда предстоит большая и трудная работа, с которой хозяева не могут справиться сами, они просят помощи у односельчан и родственников. Рано утром хозяин семьи или специально выбранный человек обходит деревню, приглашая на работу, и все, кто слышит приглашение, идет на помощь с орудиями труда. Для нашей семьи важно собираться вместе, поэтому на большие праздники мы всегда встречается, готовим национальные блюда – шартан, пуремечь, тултармаш. Мы поем национальные песни, танцуем под гармошку, поддерживая не только народные традиции, но и наши семейные. Эта связь с моим народом, которая крепнет с каждым годом, – моя гордость», – поделилась традициями своего народа Анжела Ягудина.

Ведущий специалист общего отдела Московского авиацентра является носителем истории, которая воплощает в себе лучшие традиции нашей многонациональной страны. Зульфия Юсупова – дочь двух сильных людей, которые встретились во время Великой Отечественной войны. Папа Зульфии, Сергей Зайнутдинов, был капитаном Советской армии и прошел всю войну, дойдя до самого Берлина. Ее мама, Евдокия Горохова, самоотверженно работала медсестрой в военном госпитале, в который попал раненный под Сталинградом офицер. Это была любовь с первого взгляда, которой неведомы различия ни в национальностях, ни в вероисповедании: он был родом из Таджикистана, а она – потомком древнего дворянского сословия.

«Как в лучших романах, их любовь прошла настоящие испытания судьбы, как и их чувства – через огонь и воду. После того, как папа восстановился, он попросил свою любимую дождаться его и вернулся на службу. Всякий раз, когда у него находилось время, отправлял маме письма на адрес госпиталя – единственный известный ему путь к ее сердцу. Лишь спустя долгих 5 лет красивый офицер в усыпанном медалями и орденами кителе появился на пороге дома маминых родителей – просить ее руки и сердца», – с нежным трепетом поделилась Зульфия.

Именно с этого момента началась новая глава в жизни семьи Зайнутдиновых. В этой семье не различали людей по национальности, расе или вероисповеданию. В их доме гармонично переплетались традиции, обычаи и праздники различных народов, которые они с любовью собирали в течение своей насыщенной жизни. Стоит отметить, что Сергей и Евдокия были из многодетных семей и сами стали родителями пяти дочерей и двух сыновей.

«Я родилась и выросла в многонациональном поселке Учхоз в Гиссарском районе Таджикистана, куда приезжали специалисты со всего Советского союза для развития сельского хозяйства, – рассказала ведущий специалист. – Это удивительное место волшебным образом сочетало в себе все многообразие народов: узбеки, таджики, корейцы, осетины, белорусы, евреи, немцы… всех не перечесть – я с детства впитала плоды их дружбы и единства. Все ждали праздников друг друга. Общие столы ломились от угощений разных культур – это и хинкали из Грузии, и наш национальный плов, и борщ с пампушками, и даже корейская кимчи. Все было общим!»

Можно только представить, как все соседи вместе плясали лезгинку, пели задорные частушки и рассказывали татарские анекдоты. Каждый умел произносить наполненные глубоким смыслом грузинские тосты и на разных языках говорить «Спасибо», отражая тем самым все ноты дружбы и единства.

История семьи Зульфии Юсуповой является ярким примером того, что все наши различия меркнут, когда в наших душах добро, взаимопонимание и искренняя любовь. Давайте же вместе отмечать этот день с гордостью, зная, что в нашем единстве – наша сила, и пусть наши сердца бьются в унисон!


Опрос
В Митине открылся большой рыбный рынок, куда везут продукцию из 13 морей и трех океанов. А вы уже побывали на этом рынке?
Загрузка ... Загрузка ...